30 septiembre 2013

Asamblea Extraordinaria 2013

Bogotá, septiembre 30 de 2013

Apreciados Socios:
ANISCOL
Ciudad


Asunto: Asamblea Extraordinaria de Asociados 11 de Octubre de 2013

De acuerdo al Artículo 22° de los Estatutos actuales de ANISCOL, bajo el ítem “Convocatoria”, el cual señala que tanto para las reuniones ordinarias como para las extraordinarias deberá hacerse la citación a los socios ya sea personalmente, por cartas o por medios de avisos públicos dentro de la Asociación con una anticipación no inferior a quince (15) días hábiles para la Ordinaria y ocho (8) días hábiles para la extraordinaria.

Nos permitimos informarle e invitarlos a participar en la Asamblea Extraordinaria de ANISCOL para el año 2013, esta se llevara a cabo en la ciudad de BARRANQUILLA, y la fecha es el día 9 de Octubre del presente año de : 8:30 am 12:30 pm.

De acuerdo al Artículo 24 º.- PUNTOS DEL ORDEN DEL DÍA.

El orden del día de la Asamblea Ordinaria constará de los siguientes puntos:

1- Saludo y apertura por el Presidente del órgano de administración de la Asociación.
2- Llamado a lista y verificación de Credenciales del quórum.
3- Elección del Presidente y Secretario de actas de Asambleas.
4- Lectura y aprobación del orden del día.
5- Lectura del acta anterior.
6- Lectura de informes de actividades del período correspondiente presentado por el Consejo Directivo.
7- Informe del Revisor Fiscal.
8- Presentación del estado de cuentas y balances.
9- Presentación de programas y presupuesto.
10- Elección del Nuevo Consejo Directivo
11- Modificación artículos del estatutos para aumentar monto para contratación.

Con respecto al punto de propuestas y varios, les agradecemos nos puedan enviar sus recomendaciones a más tardar el 6 de octubre del presente año para poder incluirlas en la agenda.

Les recordamos que para poder participar con voz y voto para esta Asamblea es necesario estar a paz y salvo hasta el año 2012.
También como valor agregado se podrán beneficiar del taller de Cualificación de Intérpretes en el Contexto Educativo, que se dictara en el ciudad de Barranquilla del 9 al 11 de octubre, por el profesional JOSE EDNILSON GOMEZ DE SOUZA JUNIOR de Brasil.

Agradecemos su confirmación para participar en esta importante reunión que nos  permitirá consolidar nuestro movimiento asociativo a nivel nacional.

Para la confirmación de su asistencia y sus aportes nos pueden responder al correo: representantelegal@aniscol.org, el lugar de la reunión se les notificara en un segundo comunicado.

Cordialmente,


JOSÉ LUIS BRIEVA PADILLA
Representante Legal
Miembro del Consejo Directivo

  




17 febrero 2013

Costos y fechas de Inscripción:2ELATILS

La información y el procedimiento para las inscripciones se encuentra y debe hacerse en la página del evento http://2elatils.com.br en la pestaña Inscrições. Aquí sólo recordamos algunos datos en español para los que estén interesados. Para cualquier duda por favor contactar directamente a  inscricao.2elatils@gmail.com


La inscripción incluye la acreditación para la participación del evento y la posibilidad de escoger un minicurso. Sólo hay 40 cupos por minicurso, los cuales se otorgarán y serán garantizados en el orden en que los participantes paguen su inscripción.

Formulario en linea
Los minicursos son simultáneos  por lo cual, los participantes sólo pueden escoger uno que será realizado durante los tres días.

Existen dos tipos de inscripción: como profesional o como estudiante. Es necesario, en ambos casos, llenar el formulario en linea.

Incluimos, información relevante para diligenciarlo:

Nome: En esta casilla de introduce el nombre completo de la persona. Algo con lo cual hay que familirizarse en Brasil son con los falsos amigos (palabras que  se parecen en portugués al español, pero que significan otra cosa). Por ejemplo, algunos tienen confusiones con sobrenome en portugués, el cual es apellido en español, (mientras que apelido, sería lo que para nosotros es sobrenombre).

CPF (Cadastro de Pessoas Físicas): Es una identificación tributaria que tienen los brasileros que ganan más de tres salarios mínimos. Sería algo parecido (aunque bastante diferente), al RUT colombiano.

RG (Registro Geral) : Corresponde al documento de identificación de la persona, o en este caso, la cédula de ciudadanía colombiana.

CNPJ (Cadastro Nacional da Pessoa Jurídica): Es una identificación tributaria para entidades, similar al NIT colombiano.

Los siguientes son los valores en Reales Brasileros  (consultar cambio a moneda nacional) según las fechas y tipo de inscripción:

28/02
31/03
30/04
30/05
30/06
ESTUDIANTE
R$ 100,00
R$ 130,00
R$ 160,00
R$ 210,00
R$ 260,00

28/02
31/03
30/04
30/05
30/06
PROFESIONAL
R$ 150,00
R$ 180,00
R$ 210,00
R$ 260,00
R$ 310,00


El pago debe ser realizado a través de deposito bancario identificado en la cuenta de abajo y el comprobante debe ser enviado al e-mail: inscricao.2elatils@gmail.com. Hay que tener en cuenta que este tipo de deposito acarrea costos adicionales para los que no estén en Brasil, los cuales podrían rondar los US$40 (CO$ 70.000 pesos) dependiendo el país y el banco de consignación.

Una observación de la página del 2ELATILS: La confirmación de inscripción de estudiantes estará sujeta a la comprobación por medio del envío del comprobante de matrícula para el e-mail antes mencionado. En el caso de que el comprobante de matrícula no sea adjuntado, el asistente tendrá que cancelar la diferencia el mismo día del evento, en el momento de la acreditación.

Banco Bradesco
APILRJ – Associação de Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais do Rio de Janeiro
Cuenta Corriente: 210612-4
Agencia 0309-3
CNPJ: 08.995.880/0001-95

07 febrero 2013

Programación en Español: II Encuentro Latinoamericano de Traductores e Intérpretes de Lenguas de Señas


Tenemos el gusto de anunciarles el II Encuentro Latinoamericano de Traductores e Intérpretes, el cual se realizará del 17 al 21 de Julio del 2013.


Toda la información sobre la programación y los costos, la pueden encontrar en la página del evento http://2elatils.com.br/


ANISCOL está ayudando a contactar a los intérpretes que quieran viajar, para que puedan hacerlo en grupo. Los que estén interesados en asistir al evento, con gusto pueden comunicarse al correo representantelegal@aniscol.org. 


(Traducido del portugués al español)


Programación  II ELATILS – 17 a 21 de julio de 2013


2º Encuentro Latinoamericano de Traductores-Intérpretes y Guía-Intérpretes de Lengua  de  Señas.

TEMA: El papel político de las asociaciones e instituciones formadoras  de  traductores-intérpretes y guías intérpretes de lengua de señas en latinoamérica.

17 de julio de 2013

  • 8 am a 5 pm
    Acreditación

  • 8 am a 5 pm
    Reunión de Delegados de WASLI - América Latina

  • 8 am a 5 pm
    Pre – encuentro de FEBRAPILS

  • 5:30 pm a 8 pm
    Apertura II ELATILS

18 de julio de 2013

  • 8:00 am a 9:00 am
    Informe de Países

  • 9:00 am a 10:12 am
  • Conferencia:

    “El  Trabajo de WASLI en la Profesionalización de la  Interpretación en América Latina y en el Mundo”
    Debra Russell  (Canadá)– Presidente WASLI
  • 10:15 am a 10:45 am

  • Refrigerio

  • 10:45 am a 12:00 m
    Mesa Redonda:

    “Paradigmas Institucionales y Asociativos en América Latina”

    • Gildete da Silva Amorim (Brasil) – FEBRAPILS y APILRJ
    • Jose Ednilson (Canadá) – Representante da WASLI para a América Latina e Caribe

    Mediador: Tiago Coimbra (Brasil)  ACATILS

  • 12:00 m a 1:15 pm
    Almuerzo

  • 1:15 pm a 1:45 pm
    Momento Cultural

  • 2:00 pm a 3:00 pm
    Comunicaciones

  • 3:00pm a 600 pm
    Minicursos

  • 6:00pm
    Cierre de actividades

19 de julio de 2013

  • 8:00 am a 9:00 am
    Informe de Países

  • 9:00 am a 10:15am
    Conferencia:

    “Aspectos y Normas en la Traducción Interpretación Jurídica”
    Jemina Napier (Australia)

  • 10:15 am a 10:45 am
    Refrigerio

  • 10:45 am a 12:00 m
    Mesa Redonda:

    “Los Estudos de traducción  y la  traducción e interpretación de lenguas de señas”

    • Carlos Rodrigues (Brasil) – UFJF
    • Janine de Oliveira (Brasil) – UFSC
    • Andréa Michiles  (Brasil) – APILCE

    Mediador: Marcelo Souza (Brasil)  APILSEMG

  • 12:00 m a 1:30 pm
    Almuerzo

  • 1:30 pm a 1:45 pm
    Momento Cultural

  • 2:00pm a 3:00pm
    Comunicações

  • 3:00 pm a 6:00pm
    Minicursos

  • 6:00pm
    Cierre de actividades

20 de julio de 2013

  • 8:00 am a 9:00 am
    Informes de Países

  • 9:00 am a 10:15 am 
    Conferencia:

    “La Formación  de Traductores/Intérpretes en Brasil”
    Ronice Quadros (Brasil) – UFSC

  • 10:15 am a 10:45 am
    Refrigerio

  • 10:45 am 12:00 am
    Mesa Redonda:

    “Código de Conducta y su aplicabilidad”

    • Markus Weininger (Brasil) – UFSC
    • Nigel Howard (Canadá)
    • Vivian Burad (Argentina)

    Mediador: Jordi Ferré (España)

  • 12:00 am a 1:30 pm
    Almuerzo

  • 1:30 pm a 1:45 pm
    Momento Cultural

  • 1:45 pm a 2:45 pm
    Conferencia:

    “La Construcción de Normas de Traducción en América Latina como un Elemento de la Construcción Socio-política de las Comunidades Sordas”

    Alex Barreto (Colombia) ANISCOL

  • 3:00 pm a 6:00 pm
    Minicursos – con refrigerio

  • 6:00pm
    Cierre de Actividades

21 de julio de 2013

  • 8:00 am a 9:00 am
    Deliberación del documento de la WASLI

  • 9:00 am a 10:15 am
    Mesa Redonda:

    “El  intérprete de lengua de señas de latinoamerica: formación e práctica”

    • Noel Daniel (Panamá)
    • Eric Chinchila (Costa Rica)
  • • Roger Milan (Cuba)

    Mediadora: Isabel Rey (Perú)

  • 10:15 am a 10:45 am
    Refrigerio

  • 10:45 am a 12:00 m
    Conferencia:

    “Wasli y los Trabajos Desarrollados en Pro de las Asociaciones de Traductores Intérpretes y Guia intérpretes de Lengua de Señas".

    José Luis Brieva Padilla – WASLI - COLOMBIA

  • 12:00 m a 12:30 pm
    Cierre del Evento/Paseo Turístico

    Minicursos

  • Interpretación  Televisiva: experiencias e buenas prácticas
    Eric José Chincilla Araya e José Ednilson Junior 
  • Interpretación Jurídica
    Debra Russel

  • Guia-interpretación
    Dalva Rosa

  • Intérpretes Sordos de Lengua de Señas – exclusivo para personas sordas.
    Nigel Howard

  • Interpretación em Centros de Relevo (Vídeo Relay Services)
    Angela Ruth

  • Interpretación Señas-Voz
    Markus Weininger

  • Efectos de  la Modalidad en la Traducción e interpretación
    Carlos Rodrigues

  • Técnicas de Interpretación
    Andreia Michiles

  • Interpretação Voz-Señas
    Ronice Quadros

  • *La programación está sujeta a alteraciones

14 noviembre 2012

Premiación Concurso Ventures: Con Interpretación Castellano- LSC

El día de hoy a las 6:00 pm se transmitirá en vivo al premiación del concurso Ventures, estarán participando en la final personas Sordas..

Ver streaming en vivo
http://www.dinero.com/empresas/articulo/premiacion-concurso-ventures-2012/164066

05 noviembre 2012

Conversatorio Quadros (2004) y Russo & Pereira (2008)

Iniciamos el mes de noviembre con algunos libros publicados en Brasil sobre interpretación. En esta oportunidad tenemos una conversación con O Tradutor e Interprete de Lingua Brasileira de Sinais e Lingua portuguesa de Quadros (2004) y Traduçao e interpretaço de lingua de sinais: Têcnicas e Dinâmicas para cursos de Russo e Pereira (2008)





16 octubre 2012

Video Conversatorio SED (2004)

Video del conservatorio sobre el cuaderno de trabajo Intérprete de Lengua de Señas Colombiana LSC y Modelos Lingüísticos en contextos educativos (2004) realizado en Aniscol



Watch live streaming video from aniscol at livestream.com

24 septiembre 2012

Video Stewart et al (1998)

Video del conversatorio de interpretación realizado por Aniscol el 24 de septiembre a las 2:30

Agradecemos sus comentarios!


Watch live streaming video from aniscol at livestream.com

17 septiembre 2012

Video Conversatorio Napier et al (2010)

Video del conversatorio de interpretación realizado en Aniscol el 17 de septiembre



Watch live streaming video from aniscol at livestream.com

03 septiembre 2012

Conversatorio Frishberg (1990) Video

Les compartimos el video del Conversatorio sobre Frishberg (1990) Realizado por Aniscol el 3 de septiembre de 2012, en el marco del proyecto "Conversatorios de Interpretación".

A los que deseen ir directo al tema empieza en el minuto 8.

Recibimos con gusto sus comentarios

 
Watch live streaming video from aniscol at livestream.com

28 agosto 2012

Conversatorios sobre Interpretación 2012




Con el ánimo de propulsar la reflexión sobre el quehacer del intérprete y generar espacios para el crecimiento profesional de los intérpretes de lengua de señas de Colombia, la Asociación Nacional de Traductores/Interpretes de Lengua de Señas y Guías Intérpretes -  Aniscol, ha diseñado unos espacios de tertulia en los que pretende propiciar el dialogo de los ILSC con la  bibliografía disponible sobre el campo en Latinoamérica.
El conversatorio va dirigido a todos los intérpretes del país. Las personas de la capital y sus alrededores tendrán la opción de participar presencialmente, las personas interesadas de otras ciudades podrán conectarse virtualmente, via skype o livestream. Las personas interesadas pueden inscribirse a administracion@aniscol.org. Por favor, difundir esta actividad entre sus compañeros intérpretes conocidos.
Lugar: Oficina de ANISCOL, Carrera 28 #  11- 67 C.C Ricaurte Of 320
Duración
Día
Metodología

2:30pm a 4:30pm

Lunes (puede haber cambios)

1) 30 min: Presentación Libro
2) 30 min: Preguntas Guiadoras
3) 1hora: Discusión

Títulos de septiembre

Lunes 3 de Septiembre
Fishberg, N. (1990). Interpreting: An Introduction. Washington: Registry of Interpreters for the Deaf, Inc.; Revised edition.

Lunes 10 de Septiembre
Humphrey, J. H., & Alcorn, B. J. (1994 (2001)). So you want to be an interpreter? (3 ed.). Seatle: H & H Publishing Company.

Lunes 17 de septiembre
Famularo, R. (1995). La persona con discapacidad auditiva y el intérprete en la Administración Pública. Buenos Aires: INAP.

Lunes 24 de septiembre
Napier, J., Mckee, R., & Goswell. (2010). Sign Language Interpreting: Theory and practice in Australia and New Zealand (2 ed.). Syndey: The Federation Press.

05 junio 2012

Asamblea anual de asociados


Bogotá, Junio 5 de 2012

Apreciados Socios:
ANISCOL
Ciudad


Asunto: Asamblea general de asociados 26 de junio de 2012

De acuerdo al Artículo 22° de los Estatutos actuales de ANISCOL, bajo el ítem “Convocatoria”, el cual señala que tanto para las reuniones ordinarias como para las extraordinarias deberá hacerse la citación a los socios ya sea personalmente, por cartas o por medios de avisos públicos dentro de la Asociación con una anticipación no inferior a quince (15) días hábiles para la Ordinaria y ocho (8) días hábiles para la extraordinaria.

Nos permitimos informarle e invitarlos a participar en la Asamblea Ordinaria de ANISCOL para el año 2012, esta se llevara a cabo en la ciudad de BARRANQUILLA, y la fecha es el día 26 de junio del presente año de : 8:30 am 5:30 pm.

De acuerdo al Artículo 24 º.- PUNTOS DEL ORDEN DEL DÍA.

El orden del día de la Asamblea Ordinaria constará de los siguientes puntos:

1- Saludo y apertura por el Presidente del órgano de administración de la Asociación.
2- Llamado a lista y verificación de Credenciales del quórum.
3- Elección del Presidente y Secretario de actas de Asambleas.
4- Lectura y aprobación del orden del día.
5- Lectura y aprobación del acta anterior.
6- Lectura de informes de actividades del período correspondiente presentado por el Consejo Directivo.
7- Informe del Revisor Fiscal.
8- Presentación del estado de cuentas y balances.

9- Presentación de programas y presupuesto.
10- Propuestas y varios.
11- Presentación discusión y votación de varios y proposiciones. Con respecto al punto de propuestas y varios, les agradecemos nos puedan enviar sus recomendaciones a más tardar el 20 de junio para poder incluirlas en la agenda.

Les recordamos que para poder participar con voz y voto para esta Asamblea es necesario estar a paz y salvo hasta el año 2011.

Agradecemos su confirmación para participar en esta importante reunión que nos  permitirá consolidar
nuestro movimiento asociativo a nivel nacional.

Para la confirmación de su asistencia y sus aportes nos pueden responder al correo: administracion@aniscol.org, el lugar de la reunión se les notificara en un segundo comunicado.

Cordialmente,


JOSÉ LUIS BRIEVA PADILLA
Representante Legal
Miembro del Consejo Directivo


Revista Mutatis Mutandis

Revista Mutatis Mutandis
Revista Latinoamericana de Traductología de la Universidad de Antioquia